(圖片截自Christabelle的藝想世界。特此鳴謝)
圖中的價格應該是台灣適用的。如果住其他國家地區的朋友,也可不理會此方面資料。最重要的是,圖中所列出的豬肉各部份名稱和配合的烹調方式。
大里肌和小里肌就是 Pork Loin. 上篇食譜提到的日式滑蛋豬扒(豬排)飯,就是最好用這部份了!
更新 - 有讀者提議列出中英對照
有關各部位的豬肉名稱要做中英對照,有點困難,因為不同地區國家的名稱都不同。根據上面的中文圖,試列出以供參考:
- 豬頰肉 pork jowl
- 豬頸肉 pork neck
- 梅花肉 pork butt (shoulder butt/collar butt)
- 大里肌/小里肌 pork loin
- 五花肉 pork belly
- 前腿肉 hand and hock
- 後腿肉 pork leg
thanks a lot!!
回覆刪除如果有中英对照更棒!请问五花肉是Port Belly吗?
回覆刪除To imak:
回覆刪除You're welcome.
回應Bob Goh:
剛剛更新了這篇網誌,加入中英對照名稱,並加插圖呢~
谢谢了,又学了点新知识. 呵呵!
回覆刪除回應yaling:
回覆刪除不用謝!很開心,如果合用~
重溫此貼,突然想弄一道燒豬頸肉.
回覆刪除但此菜用的應該不是pork neck 而是pork jowl?
在布市的一般超市也沒看見有jowl 賣.
請問christine 有試過在布市做豬頸肉嗎?
@留學生:
回覆刪除澳洲這裡的切肉方法和名稱不同。
最近在澳洲超市發現了Sirloin Pork。請問Christine知道是什麽部位,應該用來怎樣食嗎?
回覆刪除在荷蘭購物的時候將上面的英文Google translate就找到了對應的肉的部位
回覆刪除真的很實用謝謝你 :>
真好。這兒的資料對你有幫助~
刪除